ripassiamo l’inglese con Adrianne Curry

Adrianne Curry (modella e generica personalità dell’intrattenimento americano) è quella che più di tutti ha capito a cosa serva Twitter.
Qualche giorno fa ha pubblicato questa foto. Volevamo postarla perché ci sembrava culturalmente interessante, ma abbiamo preferito aspettare che prima lo facesse Tgcom perché eravamo sicuri che ci avrebbe regalato una perla.
E’ infatti ci dà l’occasione per ripassare l’inglese come avevamo fatto con una precedente foto sexy di Adrianne Curry apparsa su Twitter.

La didascalia della foto recita: “My pumped upper back. I may look skinner, but I’m cut,bitches!;)”
Tgcom traduce: “Ecco il mio fondoschiena pompato. Posso sembrare più esile, ma sono scolpita, ragazze!”

Sono fissati con ‘sti culi… si saranno fatti ipnotizzare dalla foto….
“Upper back” è la parte superiore della schiena, non il culo.
La traduzione è: “La mia parte superiore della schiena pompata. Potrei sembrare più magra, invece sono ben definita, stronze!”.

Se qualcuno non ha ancora capito cosa sia e a cosa serva il Disco Stick di Lady GaGa, qui può vedere come lo ha usato Adrianne Curry a Halloween…

ripassiamo l’inglese con Adrianne Curryultima modifica: 2009-11-03T20:23:25+01:00da myenvy
Reposta per primo quest’articolo